PROMT Expert 20 Многоязычный

PROMT Expert 20 Многоязычный

Возрастные ограничения: 0+ (до 6 лет)

Жанры: Прикладные / Переводчики / Словари


Купить 35000 руб

PROMT Expert 20 – корпоративное решение, предназначенное для организации процесса перевода и локализации в переводческих компаниях и отделах перевода.


Описание программы:

PROMT Expert 20 – корпоративное решение, предназначенное для организации процесса перевода и локализации в переводческих компаниях и отделах перевода.

  • Поддержка проектов по переводу технической документации и других типовых документов
  • Интеграция корпоративных ресурсов – память перевода (Translation Memory), словарей и глоссариев
  • Контроль и управление специализированной терминологией
  • Повышения эффективности переводческого процесса
  • Гарантия конфиденциальности корпоративной информации

Возможности программы:

  • Перевод документов с сохранением форматирования
    Перевод документов с учетом тематики и стиля, с соблюдением терминологического единства, с сохранением форматирования оптимизирует процесс подготовки перевода отчетов, презентаций. В 20 версию включены обновленные модули перевода, с помощью которых существенно повышается качество перевода технических, научных и новостных текстов.
  • PROMT Агент для мгновенного перевода текста или словарной справки
    Достаточно выделить фрагмент текста в любом приложении (MS Word, Excel, PowerPoint, Adobe Reader/Acrobat, браузеры, мессенджеры) и его перевод мгновенно появится во всплывающем окне рядом с оригинальным текстом. Для слов и словосочетаний Агент показывают словарную информацию - по всем словарям или только интегрированным корпоративным ресурсам.
  • Интеграция с SDL Trados Studio
    Простая и удобная интеграция с SDL Trados Studio и возможности настройки автоматического перевода позволяют существенно экономить на подготовке профессионального перевода документов – до 35% на больших проектах.
  • Работа со словарями и другими настройками
    Программа позволяет подключать готовые специализированные словари PROMT, создавать пользовательские словари на основании корпоративных глоссариев в ручном и автоматическом режиме, а также с помощью правил перевода управлять стилем при переводе типовых конструкций, типичных для договоров, мануалов, инструкции и других типов документов.
  • Работа с терминологией
    Приложения Менеджер терминологии и Редактор словарей помог при извлечении частотной терминологии из документации в автоматическом режиме и создании словарей формата PROMT в ручном и автоматическом режиме.
  • Контроль качества перевода
    Результат настройки, а также общее качество перевода можно оценить с помощью приложения Quality Assurance Lab.
  • PC-совместимый компьютер с процессором x86 или x64 с тактовой частотой 1 ГГц или выше;
  • не менее 2 Гб оперативной памяти;
  • место на жёстком диске для установки в полной комплектации –3 Гб;
  • операционная система:
  • Microsoft Windows 7 Service Pack 1;
  • Microsoft Windows 8;
  • Microsoft Windows 8.1;
  • Microsoft Windows 10;
  • .NET Framework 4.5 (устанавливается автоматически).
  • Поддерживается встраивание функций перевода в следующие внешние приложения:

  • Microsoft Office 2003–2019 (только 32-х разрядные версии);
  • Microsoft Internet Explorer версий 9–11 (только 32-х разрядные версии); *
  • SDL Trados Studio 2009, 2011, 2014, 2015, 2019
  • Также возможна поддержка будущих версий указанных приложений при условии незначительного изменения их программной модели.

    * - Для использования плагина для Microsoft Internet Explorer на 64-разрядных системах нужно запускать 32-разрядную версию Internet Explorer, которая на системах x64 обычно находится в папке C:\\Program Files (x86)\\Internet Explorer.