Альтернативный подход к переводу конфигураций 1С
Возврат к списку
Записались на вебинар: (88)
09 Июня 2020
19:00-20:00
MSK

9 июня в 19.00 МСК #SpeakingClubFor1CPeople не даст вам скучать: обсудим альтернативный подход к переводу конфигураций на платформе 1С с Дмитрием Шерстобитовым (DitriX). Поговорим о том, как сделать так, чтобы программисты не тратили время на переводы, а переводчики - не знали о том, как выглядит конфигуратор. Узнаем, существует ли переключение языков интерфейса на лету уже сейчас и поделимся интересными начинаниями в переводе open source продуктов на платформе 1С. Рабочий язык - русский.
Также в программе:
1. Стоимость поддержки перевода (как её можно уменьшить).
2. Действительно ли модель хранения переводов, которая есть у платформы 1С, не жизнеспособна?
3. Версионирование переводов.
4. Обновление переведенных конфигураций (УТ11, УНФ и т.д.)
5. На что обращать внимание при создании продуктов для русских и английских конфигураций.
Обсуждение
Комментарии
В избранное
Подписаться на ответы
Сортировка:
Дата
(1)
У нас есть самописная конфигурация на базе БСП.
Система используется в т.ч как бекенд для нативных мобильных приложений и веб приложения.
Перевод в плане фронта уже сделан через макеты и механизм многоязычности в БСП.
Хотелось бы иметь и перевод внутри самой 1С.
Из проблем:
1) При обновлении БСП переводы часто слетают (именно перевод БСП-шных форм)
2) Так как пока не переехали полностью на EDT, то использовать EDT Language Tool не предоставляется возможным.
3) Невозможность смены языка "на лету", не для всех пользователей очевидно, что надо перезаходить, особенно когда смена языка происходит через "внешние" средства.
У нас есть самописная конфигурация на базе БСП.
Система используется в т.ч как бекенд для нативных мобильных приложений и веб приложения.
Перевод в плане фронта уже сделан через макеты и механизм многоязычности в БСП.
Хотелось бы иметь и перевод внутри самой 1С.
Из проблем:
1) При обновлении БСП переводы часто слетают (именно перевод БСП-шных форм)
2) Так как пока не переехали полностью на EDT, то использовать EDT Language Tool не предоставляется возможным.
3) Невозможность смены языка "на лету", не для всех пользователей очевидно, что надо перезаходить, особенно когда смена языка происходит через "внешние" средства.
(5)
1. Перевод фронта делаем через макеты в гите, по сути просто правим вручную табличку.
2. Внутренний перевод делаем по-факту через конфигуратор.
3. Перевод БСП через встроенные механизмы конфигуратора + Яндекс.Переводчик.
4. Пробовали делать выгрузку в ЕДТ, с обратной загрузкой в хранилище, но пока не пошло из-за проблем в самой ЕДТ и плагине.
1. Перевод фронта делаем через макеты в гите, по сути просто правим вручную табличку.
2. Внутренний перевод делаем по-факту через конфигуратор.
3. Перевод БСП через встроенные механизмы конфигуратора + Яндекс.Переводчик.
4. Пробовали делать выгрузку в ЕДТ, с обратной загрузкой в хранилище, но пока не пошло из-за проблем в самой ЕДТ и плагине.