Редактирование текстов интерфейса …

22.06.13

Разработка - Работа с интерфейсом

Редактирование текстов интерфейса … (перевод интерфейса конфигурации на другой язык английский – немецкий – китайский – японский и многие другие).
У вас есть стандартная конфигурация, в которой надо перевести интерфейс на другой язык, легко! А вот со справкой придется немного помучаться. Просьба не путать с данными, которые хранятся в реквизитах объектов.

Скачать файл

ВНИМАНИЕ: Файлы из Базы знаний - это исходный код разработки. Это примеры решения задач, шаблоны, заготовки, "строительные материалы" для учетной системы. Файлы ориентированы на специалистов 1С, которые могут разобраться в коде и оптимизировать программу для запуска в базе данных. Гарантии работоспособности нет. Возврата нет. Технической поддержки нет.

Наименование По подписке [?] Купить один файл
То же самое в Word`e
.docx 345,78Kb
17
17 Скачать (1 SM) Купить за 1 850 руб.

Редактирование текстов интерфейса … (перевод интерфейса конфигурации на другой язык английский – немецкий – китайский – японский и многие другие).

У вас есть стандартная конфигурация, в которой надо перевести интерфейс на другой язык, легко! А вот со справкой придется немного помучаться. Просьба не путать с данными, которые хранятся в реквизитах объектов.

О том, что надо сделать (в примере будет Английский язык):

1)      Добавить язык в конфигурацию «Общие»-«Языки»-«Английский» с кодом «en».

Рекомендации по выбору кода языка, лучше брать из стандартов, например ISO 639-1 (ссылка от Google - http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php). 1С не понимает если в коде языка используется «-» или «_», поэтому будьте внимательны при выборе кода языка, иначе придется переделывать.

2)      Получить список синонимов для объектов и реквизитов (так же для всех строк которые выводятся через НСтр, те что по другому надо переводить в НСтр), для этого надо Зайти в меню «Правка»-«Редактирование текстов интерфейса…»

 

Выбрать интересующие вас объекты конфигурации, например Справочники.Контрагенты (можно выбрать и всю конфигурацию, но не желательно, на больших объемах конфигуратор может самопроизвольно закрыться или вылететь с ошибкой).

 

На закладке модули поставить галочку «Искать в функциях «НСтр» («NStr») в модулях».

3)      Выгружаем таблицу соответствий в файл.

 

Снимаем обе галочки, ВАЖНО!!! И выбираем имя файла для выгрузки.

 

После выгрузки файл автоматически откроется в конфигураторе, его надо сохранить в формате Excel, «Файл»-«Сохранить копию…» меняем тип файла «Лист Excel 97».

4)      В полученном файле есть все фразы на русском, надо получить на английском. Как переводить дело личное каждого, я предлагаю это сделать через «Переводчик Google» из «Диск Google».

Для этого надо загрузить файл «xls» на диск Google.

Зайти через web интерфейс на этот диск.

Найти свой файл и открыть его.

Выполнить экспорт в таблицу Google.

 

В колонке с английским языком в первую свободную строчку вставить функцию

=GoogleTranslate(A2, "ru","en")

У меня указана A2 так как я стоял на 2-ой строке.

После надо скопировать эту функцию на все строки - берез за нижний-правый угол ячейки и тянем вниз.

 

Вуаля, весь файл переведен. Обратите внимание, иногда перевод появляется не сразу, может быть надпись «Loading…» или что-то похожее, не переживайте перевод появиться, надо просто подождать.

Теперь файл можно скачивать к себе на компьютер.

 

5)      Подготовка файла к загрузке в 1С.

В первой строке должны быть только коды языков, больше ничего. У меня в первой колонки получилось «ru» во второй «en».

Теперь надо проверить файл перевода на ошибки, ведь такой перевод не идеален. Проверка делиться на 2 вида:

А) синтаксические, тут все просто, исправляем, что нам не понравилось в переводе, а можем оставить как есть;

Б) которые могут влиять на работоспособность, вы спросите как так? А очень просто в НСтр могут быть использованы параметры, которые указываются в тексте как «%1», «%2» и т.д., что после перевода может превратиться в «1 %» или «% 1». Так дело не пойдет, надо все это исправлять в Excel, да поможет вам поиск.

6) Открываем файл в Excel, копируем в буфер обмена.

В 1С открываем созданный ранее файл «ru-eng.xml» и вставляем в него буфер обмена.

Сохраняем, файл готов.

7) Наконец-то файл готов. Теперь надо загружать.

Для этого надо повторить пункт 2).

Выбираем «Заполнить тексты…»

 

Ищем наш файл xml выбираем по какому язуку заполнять, в нашел случае «Русский (ru)», в язык «Английский (en)».

 

 

Жмем «ОК».

8) Наслаждаемся, перевод готов.

 

Проблемы, с которыми сталкивался при переводе:

- иногда съедается текст между двумя НСтр, лечиться копирование кода из копии конфигурации до перевода.

- конечно, же обновление. Лекарство ниже.

 

Может возникнуть рациональный вопрос, как это будет сосуществовать с обновлениями?

Просто, ну или не сложно. При обновлении устанавливаем фильтр «только дважды измененные». Потом повторяем пункт 7) только ставим галочку «заполнять только незаполненные». Как вы сами понимаете файл с соответствием перевода надо сохранить. Потом повторяем пункт 1) и если есть, что то без перевода повторяем весь цикл, только для новых слов и еще раз напоминаю при загрузки надо ставить галочку «заполнять только незаполненные».

 

На сколько языков можно одновременно перевести конфигурацию? Какие языки поддерживает 1С?

Одновременно можно перевести на много языков, был опыт перевода самописной небольшой конфы на 26 языков, я уверен, многим этого хватит. 1С поддерживаем кодировку UTF-8 – это почти все языки. Другое дело в том, что в 1С часть интерфейса типа «Файл» «Справка» и т.д. зависит не от того языка что выбрали в конфигурации, а от того какой язык установили при установки платформы. Если установлено несколько, то можно указать ключ в ярлыке запуска. Но печальное не это, а то, что список языков включенных пока только

 

 

И с такие наборов языков 1С хочет выйти на мировой рынок Румынии, нет наверное Турции 8-)

Поэтому приходилось для каждого языка перевода, приходилось подбирать наиболее понятный язык платформы из этого списка.

 

Но что же делать с реквизитами?

Идей было много, но чаще останавливался на одном. В стандартные реквизиты записываем оба значения через какой-нибудь спец. символ, например «/». И все видят значение реквизита на обоих языках. Если сильно хочется, то можно разбирать строку до спец. символа и после, и в зависимости от языка интерфейса отображать нужное. Так же можно добавить свою форму для заполнения реквизита на разных языках и самим формировать строку со спец. символом. Так же можно предусмотреть возможность заполнять реквизит только на одном языке, а на втором формировать автоматически использую транслитерацию или перевод, через какой-нибудь сервис, может быть и веб, может быть и google :-)

ДОБАВЛЕНО:

В статью не попала информация перевод справки на другой язык.
Делать надо ручками каждую справку индивидуально.

Пример, для справочника "Контрагенты" Алгоритм следующий:
1) На объекте нажимаем правой кнопкой "Справочная информация".
Откроется текст справки, переводим как нам больше нравиться, но куда её вставлять.
2) Тут есть небольшая тонкость текущий "язык редактирования конфигурации" (при переводе большого количества объектов легко запутаться какой язык активный). Этот замечательный пункт меню располагается в меню "Конфигурация". В окне выбираем язык. Вставляем переведенную справку. Вот и всё.

См. также

Работа с интерфейсом Системный администратор Программист Платформа 1С v8.3 Управляемые формы Конфигурации 1cv8 Платные (руб)

Механизм «Динамическое управление доступом к элементам форм объектов 1С8» предназначен для обеспечения возможности оперативного управления видимостью и доступностью элементов форм документов и справочников продуктов фирмы «1С» «1С:Предприятие 8». Решение универсальное, встраивается в любую конфигурацию с минимальными доработками, что позволяет без проблем обновлять типовые решения.

5000 руб.

14.01.2016    55397    17    23    

43

Работа с интерфейсом Рабочее место Платформа 1С v8.3 Управляемые формы Конфигурации 1cv8 Платные (руб)

Богатый редактор картинок 1С предназначен для обработки изображений в режиме «Предприятие», с возможностью РИСОВАТЬ на них. Поддерживается работа как в обычных формах (толстый клиент) так и на управляемых формах (тонкий клиент). Обработка позволяет редактировать как картинки, хранимые в базе, так и графические файлы с диска на файловой системе. Помимо базовых функций (изменение размеров, преобразование формата, обрезание картинки, повороты и т.п.) – редактор имеет богатый набор инструментов для рисования. Доступна функция вставки изображения из буфера обмена. Объект может быть использован: на стороне клиента, на стороне сервера, из внешнего соединения. Обработка будет особенно полезна тем, кто вносит картинки в базу (изображения номенклатуры, фотографии физических лиц и т.п.). Функционал реализуется с использованием JavaScript и бесплатного ПО ImageMagick (без использования внешних компонент).

6000 руб.

16.01.2015    63789    44    59    

82

Работа с интерфейсом Программист Платформа 1С v8.3 Конфигурации 1cv8 1С:ERP Управление предприятием 2 Платные (руб)

Обработка предназначена для создания и управления дашбордами.

2400 руб.

29.06.2020    19660    27    6    

43

Работа с интерфейсом Программист Стажер Платформа 1С v8.3 Бесплатно (free)

Это инструкция по дизайну форм в среде 1С. Гайд охватывает рекомендации и стандарты для оптимизации пользовательского интерфейса. В гайде содержатся указания по использованию элементов интерфейса, включая как основные, так и продвинутые аспекты. Предоставляются также примеры и антипримеры для наглядного понимания принципов дизайна

20.08.2024    21485    mrXoxot    44    

128

Работа с интерфейсом Программист Платформа 1С v8.3 Бесплатно (free)

Пример простого и симпатичного прогресс-бара в динамическом списке, без картинок, используя редактирование запроса.

27.05.2024    10728    smielka    37    

105

Работа с интерфейсом Платформа 1С v8.3 1С:Бухгалтерия 3.0 1С:Управление торговлей 11 1С:Зарплата и Управление Персоналом 3.x 1С:Управление нашей фирмой 3.0 Бесплатно (free)

Добавьте новогоднего настроения! Расширение создает декорацию в виде гирлянды на некоторых формах объектов.

27.12.2023    17883    1223    elcoan    53    

125

Инструментарий разработчика Работа с интерфейсом Программист Платформа 1С v8.3 Конфигурации 1cv8 Абонемент ($m)

Подходит для создания web-страниц для замены управляемых форм 1С, красивых отчетов, интерфейса мобильного приложения на платформе 1С и для простых страниц веб-сайтов.

3 стартмани

10.04.2023    12598    167    acces969    31    

126
Вознаграждение за ответ
Показать полностью
Комментарии
Подписаться на ответы Инфостарт бот Сортировка: Древо развёрнутое
Свернуть все
1. Iaskeliainen 392 26.06.12 17:07 Сейчас в теме
В статью не попала информация перевод справки на другой язык.
Делать надо ручками каждую справку индивидуально.

Пример, для справочника "Контрагенты" Алгоритм следующий:
1) На объекте нажимаем правой кнопкой "Справочная информация".
Откроется текст справки, переводим как нам больше нравиться, но куда её вставлять.
2) Тут есть небольшая тонкость текущий "язык редактирования конфигурации" (при переводе большого количества объектов легко запутаться какой язык активный). Этот замечательный пункт меню располагается в меню "Конфигурация". В окне выбираем язык. Вставляем переведенную справку. Вот и всё.
bakshook; +1 Ответить
2. kser87 2452 27.06.12 17:00 Сейчас в теме
Спасибо!! Очень помогло!
3. electronik 27.06.12 17:20 Сейчас в теме
Спасибо очень полезно помогло.Автору спасибо так держать
4. SergDi 27.06.12 17:22 Сейчас в теме
5. orefkov 1153 28.06.12 01:07 Сейчас в теме
По поводу языков интерфейса. Было бы желание, их тоже можно сделать самостоятельно
lgg; Iaskeliainen; +2 Ответить
6. Iaskeliainen 392 28.06.12 10:13 Сейчас в теме
(5) orefkov, полезная ссылка. На досуге надо проверить.
9. AnryMc 849 29.09.13 11:46 Сейчас в теме
(5) orefkov,

А можно выложить ссылку непосредственно, а то редирект не работает...
7. iswat 23.07.12 12:48 Сейчас в теме
Отличное руководство! Сам когда-то методом "тыка" пробовал выполнить перевод отчетов конфигурации на украинский язык. Автору спасибо!
8. Rad90210 13 20.09.12 18:08 Сейчас в теме
Красиво. У мя http://infostart.ru/public/150952/ еще и Предупреждения, Вопросы, Сообщения переводит :)
А тему с переводом через гуглдокс - обязательно возьму на вооружение. Спасибо за Ваши идеи. С иероглифами в 1С не сталкивались?
10. Alex_Japanese_Student 464 17.10.13 12:18 Сейчас в теме
сейчас интереса ради попробовал забить несколько терминов из бизнес-инглиш в гугл транслейтер. Перевод которых я точно знаю. Как и ожидалось - транслейтер перевел никак.
Его как подстрочник можно использовать, как основной инструмент для перевода - ни в коем случае нельзя. Но тем не менее - статья информативная, плюсую, спасибо.
12. bsuray 04.11.13 13:05 Сейчас в теме
(10) Alex_Japanese_Student, Какой словарь или сайт используешь для перевода на английский язык?
14. Alex_Japanese_Student 464 06.11.13 05:04 Сейчас в теме
(12) bsuray,
Какой словарь или сайт используешь для перевода на английский язык?

я работаю в иностранной компании. И соответственно для перевода мне достаточно у англоязычных коллег спросить что и как.
Но как правило истиной в последней инстанции люди считают SAP. Стало быть - надо смотреть как в SAP и ставить так же - народ будет доволен.

Но мы купили рарусный перевод УПП (пока не могу сказать, что он удачен, но обещают поправить)
11. bsuray 04.11.13 13:05 Сейчас в теме
Спасибо за статью!
Есть у кого-нибудь опыт перевода типовых конфигураций: БП, УТП, УПП ?
13. Alex_Japanese_Student 464 06.11.13 04:59 Сейчас в теме
(11) bsuray,
Есть у кого-нибудь опыт перевода типовых конфигураций: БП, УТП, УПП ?

есть переведенная УПП - у БИТа есть, и у Раруса. У Раруса - официальная с 1с совместно, называется - ERP, УПП с английским интерфейсом.
Я сравнивал - у БИТа пока более хороший перевод, Рарус вроде обещал исправиться, но не исправился пока

Демки можно по терминалке посмотреть и у тех и у тех
15. bsuray 06.11.13 15:18 Сейчас в теме
Доступ к терминалам и демкам нужно запрашивать БИТа и Раруса или у них свободный доступ?
16. NAKIS 5 18.12.13 12:14 Сейчас в теме
Спасибо, статья помогла, автору респект)
17. PetroP 04.07.14 13:47 Сейчас в теме
Спасибо!
Исправьте, пожалуйста в тексте статьи "xml" на "mxl" - немного сбивает с толку.
balanton; blackjack666; +2 Ответить
18. Juana2 05.09.14 08:33 Сейчас в теме
Наслаждение прервалось на кнопке ОК пункта 7. Выскочила ошибка "Состав языков в файле соответствий не соответствует заданному". Жизненно необходимо узнать в чем дело. Бух 8.3, ред.3. Помогитееееее
mammadov.zaur.77; +1 Ответить
19. Iaskeliainen 392 05.09.14 08:30 Сейчас в теме
(18) скорее всего у вас отличаются названия языков которые Вы выбрали в 1с и файле из которого загружается.
20. kenza 29.09.14 12:59 Сейчас в теме
(18) Juana2, Добрый день! Удалось исправить ошибку? У меня тоже самое вышло ( Причем успел достаточно много перевести.
21. kenza 29.09.14 13:07 Сейчас в теме
Изменения названий языков не происходило.
22. kenza 30.09.14 12:23 Сейчас в теме
Проблему нашел, оказывается колонки загружаемого файла с переводом должны называться как код языка, т.е. ru\en иначе файл не будет грузится, хотя тогда зачем 1С сама выгружает колонки с неправильными наименованиями в файл загадка ...
KAV2; testnv0; igrned; TipsyKID; It-developer; mamba; capitan; +7 Ответить
23. jobkostya1c_ERP 100 04.03.15 09:30 Сейчас в теме
Никогда не работал с переводами на другой язык. Возможно, сейчас и потребуется данная задача перевода на другой язык.
Вопрос знающим людям. Можно ли перевести интерфейсы базовой версии? Понятно, что функция НСтр в коде. Я про файлы *.res и прочее. Чутье подсказывает что может не в конфигурации храниться.
24. ohboy 02.07.15 08:16 Сейчас в теме
Доброго дня.

А как после перевода переключать язык конфигурации для пользователей? При создании пользователя добавленный язык не появился.
25. Iaskeliainen 392 13.07.15 12:39 Сейчас в теме
(24) ohboy, можно в конфигураторе из "список пользователей" открыть закладку прочее и так где пункт "язык" выбрать который вам нужен.
26. lgg 20 12.08.15 22:33 Сейчас в теме
Информация очень полезная.
НО.
Делаю английскую локализацию своей конфы. Пропахала уже большую часть.
И появилась ошибка "Bad match file format!" при заполнении из файла mxl. При этом заполнение из старых файлов благополучно прокатывает!

Что бы это могло быть?

Спасибо.
27. lgg 20 12.08.15 23:27 Сейчас в теме
(26) lgg, Разрулила.
При редактировании текста в таблице mxl появилась пустая колонка (((
28. lgg 20 12.08.15 23:28 Сейчас в теме
За статью еще раз спасибо.
29. AASycheva 27.10.15 22:20 Сейчас в теме
А что делать, если после заполнения текстов в таблице англоязычный перевод не появляется, а русские слова становятся красными. В самом файле присутствует столбец с иностранным переводом
Прикрепленные файлы:
30. lgg 20 28.10.15 21:54 Сейчас в теме
(29) AASycheva, если точно делать по технологии, обязательно получится. Проверьте. Что-то пропустили.
31. rutadmeen 84 08.12.15 00:07 Сейчас в теме
Спасибо, все по полочкам и главное - работает ))
32. lkey 24.08.16 19:00 Сейчас в теме
Автору огромное спасибо за статью, сэкономил много времени.
Небольшое добавление: при сохранении файла и попытке открыть его в OpenOffice, вместо значений в колонке с переводом выдает #ИМЯ? Это свзяно с тем, что в файл сохранилась функция, а не ее значение. Лечится просто, копируем нужный нам столбец в этом же Google Sheets, и вставляем его в соседний, но в меню вставки выбираем "Специальная встатвка" - "вставить только значения". После этого сохраняем документ в Excel.
33. capitan 2592 09.01.18 18:38 Сейчас в теме
Формула то конечно другая
=GoogleTranslate(A2; "ru";"en")
но плюс автор заслужил
и тот который ru\en
34. vpaoli 26 24.05.18 14:46 Сейчас в теме
Совершенно не понятен механизм внедрения иностранного интерфейса в закладке файлы (например, в файл внешнего отчета). Автором разобран вариант изменений интерфейсов внутренних метаданных конфигурации. А как быть, например. с внешним отчетом, располагаемым как элемент данных в справочнике "ВнешниеОтчетыИОбрпаботки". Может кто то объяснить как это работает для внешних отчетов?
35. Iaskeliainen 392 24.05.18 18:49 Сейчас в теме
(34)
Совершенно не понятен механизм внедрения иностранного интерфейса в закладке файлы (например, в файл внешнего отчета). Автором разобран вариант изменений интерфейсов внутренних метаданных конфигурации. А как быть, например. с внешним отчетом, располагаемым как элемент данных в справочнике "ВнешниеОтчетыИОбрпаботки". Может кто то объяснить как это работает для внешних отчетов?


Аналогично внешние обработки переводятся на нужные языки и все.
36. vpaoli 26 25.05.18 06:15 Сейчас в теме
(35) это только ваше предположение или делали на практике ? Мои наблюдения такие: когда вы устанавливаете перевод для метаданных конфигурации (заполняете колонку языка) , вы после редактирования сохраняете конфигурацию и конфигурацию БД . Обе конфигурации при этом меняются.

Если вы устанавливаете перевод для элементов внешнего отчета, то файл внешнего отчета не меняется. Так где же по вашему сохраняются новые фразы на иностранном языке для внешнего отчета ?
37. vpaoli 26 25.05.18 10:00 Сейчас в теме
Сразу не разобрался. Действительно, внешние отчеты аналогичном образом редактируются. При редактировании таблицы внешний отчет открывается в него платформа вносит изменение. Пользователю только остается нажать на кнопку сохранить отчет.
38. balanton 314 16.11.18 11:37 Сейчас в теме
спасибо. статья полезная. в тексте статьи напутаны mxl с xml. поправьте. а то сначала не понял, в какой момент делается преобразование в xml.
39. пользователь 18.02.19 17:18
Сообщение было скрыто модератором.
...
40. capitan 2592 20.05.20 18:45 Сейчас в теме
Есть публикации которые со временем не стареют, а только становятся лучше )
Добавьте только что колонки обязательно переименовывать.
И формулы уже отличаются:
=GoogleTranslate(B9; "ru"; "uk") для перевода
=UPPER(LEFT(C7))&RIGHT(C7;LEN(C7)-1) чтобы первую букву сделать заглавной
41. sony_net 25.06.24 11:52 Сейчас в теме
Оставьте свое сообщение