Минус одна профессия: Google представил замену переводчиков-синхронистов

Если раньше искусственный интеллект вытеснял только переводчиков, работающих с текстами, то теперь и синхронистам стоит задуматься о будущем. Google разработал систему синхронного перевода человеческой речи Translatotron с озвучиванием результатов «на лету».
Как работает сервис
Translatotron переводит речь на одном языке в речь на другом. Промежуточное звено в виде текста исключается из цепочки – в нем нет необходимости.
Сервис запустили на базе проекта Duplex. Это расширение для интеллектуального помощника Google, впервые представленное в 2018 году. Duplex может связаться с рестораном, кафе, гостиницей и др, чтобы забронировать столик, номер или определенные услуги. Компьютерный голос воспроизводится реалистично, и собеседники Duplex не сразу понимают, что общаются с роботом.
Технологии Duplex и нейросетевую библиотеку TensorFlow использовали при создании Translatotron. Экспериментальная разработка, в сравнении с традиционными системами перевода, обладает более высокой скоростью работы.
Преимущества
В Translatotron удалось избежать накапливания ошибок между распознаванием и переводом. Специалисты добились лучшей обработки слов, которые не нужно переводить, и реализовали естественное озвучивание речи с сохранением интонации, высоты и тембра голоса. Улучшения качества устного перевода удалось добиться за счет реализации принципа «последовательность-в-последовательность». Человеческий мозг использует тот же принцип, переводя речь на лету.
Старые системы должны сначала распознать достаточно большой фрагмент речи, перевести его и озвучить, так что о синхронности приходилось забыть. «Последовательность-в-последовательность» работает эффективнее, чем традиционный подход из трех стадий.
Ждем в Google Translate
Google Translate постоянно совершенствуется. Он доступный, бесплатный, предлагается в различных форматах – от веб-интерфейса до мобильного приложения или расширения в браузере. Вполне возможно, что функциональность Translatotron хотя бы частично интегрируют в него. Это поможет понимать иностранцев на слух, если вы не разбираетесь в нюансах написания слов на иностранном языке.
В Google признали, что пока Translatotron работает хуже, чем Google Translate. Но препятствий для создания технологии перевода устной речи на уровне профессиональных синхронистов нет. Translatotron – скорее отправная точка, чем финальный результат работы.
Примеры перевода доступны на GitHub. Результаты работы Translatotron получили высокие баллы в системе оценки качества устного перевода алгоритмом BLEU.
Сопровождение КИСПримите участие в опросе "Бизнес и ИТ: Информационные системы на платформе 1С:Предприятие"По завершении опроса мы случайным образом выберем одного и подарим годовую подписку на тариф «Директор» стоимостью 55 тыс. рублей. На абонентском счету у вас будет 500 стартмани, которые можно будет потратить на:
|
См. также
Российский разработчик создал неофициальную версию Clubhouse для Android
вчера в 13:27 1667 VKuser24342747 0
Масштабное обновление Trello: пять новых видов досок и интеграция с Google Docs
25.02.2021 2628 user1015646 0
Видеоигра на базе нейросетевого генератора текстов стала бизнес-консультантом
25.02.2021 1610 VKuser24342747 1
В ближайшие годы возрастет потребность в персонале центров обработки данных
24.02.2021 1858 SKravchenko 0
Rustоманы из Долины: Google, Microsoft, Huawei, Mozilla и AWS основали фонд поддержки языка программирования
16.02.2021 1584 user1015646 0
Украинская команда FireWay одержала победу в хакатоне NASA Space Apps Challenge 2020
05.02.2021 1924 SKravchenko 2
Microsoft участвует в разработке цифрового паспорта вакцинации от Covid-19
02.02.2021 1727 capitan 3
Что нового в Chrome 88: проверка надежности паролей и поддержка профилей
01.02.2021 2187 user1015646 0
280 символов для науки: Twitter откроет доступ ученым к архиву твитов
29.01.2021 1468 VKuser24342747 1